Frauenlyrik
aus China
谷壳子 Gu Kezi
清明时节雨纷纷 |
Am Totenfest fallen Regenschauer |
| 堂前燕尾锋利,墓前 | Die Schwalben vor der Halle haben scharfe Schwänze, das Moos |
| 苔藓颜色渐深 | Vor dem Grab nimmt langsam eine tiefere Farbe an |
| 檐下站一会 | Ich stehe eine Weile unter dem Dachvorsprung |
| 云便往低处去了 | Die Wolken sind an einen niedrigeren Ort gezogen |
| 牛从门前过一遍 | Die Rinder gehen einmal am Tor vorbei |
| 羊从门前过一遍 | Die Schafe gehen einmal am Tor vorbei |
| 蛾眉豆在篱笆上 | Die Helmbohne hat den Zaun |
| 绕了两圈 | Zweimal umrankt |